Уснувший в ложбине. Французские поэты XIX века в переводах Андрея Кроткова

Уснувший в ложбине. Французские поэты XIX века в переводах Андрея Кроткова

Просмотров: 93

Посты: 18

Короткий перессказ литературы Уснувший в ложбине. Французские поэты XIX века в переводах Андрея Кроткова. Собрание переводов А.Кроткова позволяет увидеть французскую поэзию XIX века в непривычном ракурсе, когда главные антагонисты - парнасцы и символисты - неожиданно сближаются и обнаруживают точки соприкосновения. В этой книге московский поэт-переводчик Андрей Кротков знакомит русского читателя с новой версией хрестоматийных стихотворений Т.Готье и Ш.Бодлера, предлагает своё прочтение А.Рембо и раннего С.Малларме, возвращает в культурное поле забытого Ф.Коппе, а также заново открывает поэзию К.Мендеса, Ж.Роденбаха и почти не переводившихся на русский язык О.Лакоссада и А.Лемуана. файл Уснувший в ложбине. Французские поэты XIX века в переводах Андрея Кроткова предоставил: baanditkaa.

По этой теме смотрели

2 thoughts on “Уснувший в ложбине. Французские поэты XIX века в переводах Андрея Кроткова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *